64.12
70.60
18.09
Культура
Мария Якубович

О «знаменитых предшественниках» известных израильских песен

У каждого из нас есть песни, которые мы можем вспомнить с любого места и продолжить знакомую мелодию; это справедливо для любой страны.

«Такие песни – активы нашей культуры, они стали саундтреками нашей жизни, и в наших глазах нет ничего более израильского, чем они», – пишет директор Национального библиотечного сообщества Шарон Коэн. Удивительно, но многие из любимых израильских песен оказываются заимствованными.

1. «Виски в кружке» 

Whiskey in the Jar – песня ирландской группы «The Dubliners», история об ирландском разбойнике и его любви. Он грабит государственного чиновника ради того, чтоб порадовать жену Дженни, но она грешит с этим чиновником, а чиновник мстит – но герой не унывает, ведь он жив и у него есть его виски!

В противоположность этому израильская версия 1965 года – «Признак того, что ты молод», созданная ХаЯркон Трио, романтична и полна описаниями пасторальных ландшафтов.

Если сады сводят тебя с ума,
Если ночью ты пьян от луны,
Если воротник раздувает космический ветер
И в известном месте есть шипы –
Это признак того, что ты молод
Как яркий весенний день...


Интересно, что как одна мелодия вполне сочетаема с двумя такими разными историями. Правда, обработки сильно различны.

2. «Звезда графства Даун»

The Star of Down County – ирландско-кельтская баллада о девушке из Северной Ирландии. Слова на народную музыку были написаны Каталом Мак-Гарви (1866–1927) из Рамелтона, графство Донегол.
Молодой человек встречает девушку; баллада длинная, мечты становятся все более дерзкими, в конце он воображает себя женатым на ней. Песня очень профессионально выстроена, с жесткой сложной повторяющейся рифмой.

Рядом с городом Банбридж, в графстве Даун
Однажды вечером в июле
Из зеленых трав появилась милая девушка
И улыбнулась, проходя мимо меня.
Она выглядела так мило от босых ног
До блеска каштановых волос –
Такой завлекающий эльф. Я встряхнулся,
Чтобы убедиться, что я ее вижу.
От Бэнтри-Бэй до Дерри-Куэй,
От Голуэя до Дублина
Нет девушки прекрасней, чем та,
Которую я встретил в графстве Даун.
Пока она шла вперед, я почесал голову
И посмотрел вслед с новым чувством.
И спросил у прохожего:
«Кто эта девушка с каштановыми волосами?»
Он улыбнулся и сказал:
«Это жемчужина короны Ирландии.
Молодая Рози МакКанн с берегов Банна,
Звезда графства Даун».

Старая ирландская песня в переложении Эхуда Баная стала одной из популярных песен израильского радио. Интересно, откуда взялось название «Звезда района Гуш-Дан»? Не из звукоподражательного ли сходства с английским Down? В ивритской версии мы видим, что сюжет сохранился.

Прошлым летом на небольшой улице в районе Дан
Красивая девушка пересекла мой путь и коротко улыбнулась.
От босых ног до светящихся каштановых волос
Ее вид был так сладок, что мне нужно было проверить, сплю я или не сплю.
От туннеля Яркон до Самбатиона (сказочная река в древнееврейской традиции. – Прим. ред.),
От северной Галилеи до южного синайского пляжа
Вы не найдете более изумившей меня девушки.
Она – звезда района Гуш-Дан,
Пролетевшая кометой. Я был так ошеломлен,
Что спросил незнакомца: кто эта огненная фея?
Он улыбнулся и сказал, что это алый цветок,
Сапфировый камень, городская лилия, звезда района Гуш-Дан.


Банай часто рассказывал о своей страстной любви к ирландской музыке и текстам. Этот случай – подтверждение этому и прекрасная иллюстрация бережного отношения к исходнику.

3. «Ночная лодка в Каир»

Night Boat to Cairo, «Ночная лодка в Каир» – песня 1979 года британской группы «Madness», в год написания достигшая второго места в британских чартах, а группа до сих пор закрывает ею свои «живые» выступления. Несмотря на комический клип, текст говорит о безнадежности.

Уже пришел полдень,
Время разгара муссона
На берегах реки Нил.
Вот идет лодка,
Лишь наполовину на плаву,
Гребец усмехается беззубой улыбкой.
Нет больше ветра в его волосах.
Лишь он один плывет
К этому пустынному берегу.
Последняя лодка вдоль реки Нил...


Шесть лет спустя британский хит инициировал создание израильского рок-гимна «Ночной поезд». Надо сказать, что «Madness» была главным источником вдохновения для группы «Машина», созданной в 1983 году Ювалем Банаем, и заметно сформировала ее музыкальное направление. Кстати, название группы возникло по ассоциации с «Машиной времени». Текст написал Эхуд Банай, а музыку аранжировал гитарист группы Шломи Браха.

Текст и аранжировка не полностью идентичны оригиналу. И здесь тоже клип комичен, а текст трагичен. По словам музыковеда Нахуми Герциона, «Поезд» «вызывает сильное желание сбежать отсюда немедленно». Юваль Банай вспоминал, что эта песня – отзвук ливанской войны: «Мы как будто где-то на войне, а тем временем жизнь продолжается».

Мне так грустно, и солнце палит город,
И проспект Дизенгоф выглядит как ночной поезд в Каир.
Между всеми его звуками в поисках знака
Сижу на обочине дороги, рядом с проходящим временем.
В закрытой комнате – одиночество между стен,
И если я выйду, все будет только хуже.
...Садись в поезд,
Ночной поезд в Каир.

Песни переселяются из страны в страну, видоизменяются и создают крепкие связи между разными культурами. Вечный, неизменный процесс.

Комментарии